Люди, що належать до двох культур, можуть несвідомо змінювати свої особисті якості та риси характеру при "перемиканні" з мови на мову, повідомляє New Scientist.
До такого висновку прийшли фахівці з Коледжу Баруха і з Університету Вісконсина-Мілуоки, що вивчили поведінку латиноамериканок, які вільно говорять як на іспанській, так і на англійській мовах. Дослідники виявили, що жінки сприймають одну і ту ж подію по-різному, залежно від того, яку мову вони використовують в даний момент часу. Відомо, що люди в більшості своїй можуть по-різному інтерпретувати однакові події і відчуття - цей феномен називається фрейм-шифтінгом. Але, за словами американських учених, результати їх роботи наочно демонструють, що у двомовних людей фрейм-шифтінг відбувається легше і швидше, і що роль "спускового гачка" в даному випадку грає саме мова. В ході дослідження волонтери дивилися по телевізору рекламні ролики, що демонструють жінок в різних ситуаціях. Спочатку ролики показувалися на одній мові (англійській або іспанській), а через півроку - на іншій. В результаті виявилося, що жінки відчували себе й інших впевненішими і відкритішими, коли говорили на іспанській мові. Наприклад, одна з учасниць експерименту, переглядаючи рекламу на іспанській мові, охарактеризувала героїню ролика як ризикову, незалежну жінку. Проте, побачивши той же відеозапис, але з англійським озвученням, піддослідна описала жінку з реклами як особу, що зневірилася, самотню і спантеличену. |